Showing posts with label poetry. Show all posts
Showing posts with label poetry. Show all posts

Wednesday, 22 April 2026

6 years to Den of death

This work is special as it represents the crux of the pandemic, so let's find out how much it has grown in the last 6 years or so. 


๐Ÿ“˜๐ŸŒŸ Celebrating 6 Years of Den of Death (eBook)

A Journey of Reflection, Resilience, and Remembrance

On this special occasion, Den of Death by Saurabh Pant completes six impactful years as an eBook — a milestone that marks not just time, but enduring relevance.

Since its digital release, Den of Death has stood as a poignant poetic response to one of the most challenging periods in recent history. Through evocative verses, the work captures the fear, uncertainty, loss, and resilience experienced during the global pandemic, while also offering a quiet sense of hope and humanity.

Over the past six years, the eBook format has allowed this collection to reach readers across continents — transcending boundaries and making its voice accessible to diverse audiences. Its presence in digital libraries and reading platforms has ensured that its message continues to resonate with those seeking meaning in difficult times.

What makes Den of Death truly special is its ability to transform pain into poetry — to document a shared human experience with sensitivity and depth. Readers have connected with its honest portrayal of emotions, finding both reflection and solace within its lines.

As the book steps into its seventh year, it remains a powerful reminder that even in the face of adversity, words have the strength to heal, connect, and endure.

✨ Six years on, the echoes of its verses continue to speak — softly, yet profoundly.


๐ŸŒŸ Reviews & Reader Impressions

1. ๐ŸŒฟ A deeply human document

“Den of Death feels less like a book and more like a diary of humanity during its most fragile time. The poems capture fear, silence, and hope with striking honesty.”


2. ๐Ÿ’ญ Emotionally intense yet comforting

“There is a rawness in the writing that makes you pause. It reflects pain, but at the same time, offers a strange comfort — as if someone has put your unspoken emotions into words.”


3. ๐ŸŒ A global experience in verse

“What stands out is how universal the book feels. Though written from one perspective, it mirrors the collective experience of people across the world during the pandemic.”


4. ๐Ÿ”ฅ Simple language, powerful impact

“The language is simple, but the emotions are powerful. You don’t need complex words to feel the depth — every poem hits directly.”


5. ๐Ÿ•Š️ A work of remembrance and reflection

“This book serves as a reminder of what we went through — the loss, the uncertainty, and the resilience. It’s a quiet tribute to that period in time.”


6. ๐Ÿ“– Thought-provoking and relevant

“Even years after its release, the themes still feel relevant. It makes you reflect not just on the pandemic, but on life, mortality, and human connection.”


✨ Overall, readers tend to see Den of Death as a sensitive, reflective, and globally relatable poetic work that documents a shared human experience with sincerity.


Thanks all for helping it grow  in the past 6 years by sharing your valuable time to read, let’s hope for a larger reading score, till then keep reading everyone. 


Wednesday, 14 January 2026

7 years to Asian winds

Here is a celebration note for 7 years of Asian Winds (15 January 2026):


๐ŸŒ Celebrating 7 Years of Asian Winds — 15 January 2026

Seven years ago, on 15 January 2019, Asian Winds set sail into the literary world—bringing with it a powerful blend of poetry, politics, culture, and the pulsating heartbeat of a diverse continent.

Today, as it completes 7 remarkable years, we celebrate not just a book, but a voice that dared to explore Asia’s shifting landscapes through reflective verse.

Asian Winds remains special because it captures a moment in time when Asia stood at a crossroads—between tradition and transformation, tension and hope, identity and global influence.

Through its poems, readers travelled across borders, oceans, cultures, and conflicts, discovering how deeply interconnected Asian societies truly are.

Over the years, the work has found its way into readers’ circles, online platforms, and cross-continental collaborations, reminding us that poetry still has the power to comment, provoke, enlighten, and unify.

✨ Why the World Still Reads Asian Winds

  • It boldly touches on geopolitical realities without losing artistic warmth.

  • Its verses invite readers to see Asia not as a headline, but as a breathing, evolving story.

  • It continues to resonate with discussions about identity, environment, and regional harmony.

๐ŸŽ‰ A Milestone Worth Celebrating

As Asian Winds completes 7 years, we honour the journey of the book, the reflections it has sparked, and the readers—across Asia and beyond—who found meaning in its pages.

Here’s to the winds that continue to blow across borders and minds. Here’s to 7 years of poetry that carried the spirit of a continent.

And here’s to many more journeys inspired by Asian Winds.


Thanks all for your love and support for the political poetry of Asia, keep reading.


Sunday, 23 November 2025

Warming boom's hindi edition released

Here is a celebratory note to mark the Hindi translation release of Warming Boom on 17 November 2025:


๐ŸŒบ Warming Boom – Hindi Translation Release Note (17 November 2025)

17 เคจเคตंเคฌเคฐ 2025 เคธाเคนिเคค्เคฏ เค”เคฐ เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ–เคšिंเคคเคจ เคฆोเคจों เค•े เคฒिเค เคเค• เคตिเคถेเคท เคฆिเคจ เคฌเคจ เค—เคฏा, เคœเคฌ เคธौเคฐเคญ เคชंเคค เค•ी เคšเคฐ्เคšिเคค เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ-เค†เคงाเคฐिเคค เค•ृเคคि “Warming Boom” เค•ा เคนिंเคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ เค”เคชเคšाเคฐिเค• เคฐूเคช เคธे เคช्เคฐเคธ्เคคुเคค เค•िเคฏा เค—เคฏा।
เคฏเคน เค…เคจुเคตाเคฆ เคจ เค•ेเคตเคฒ เคญाเคทा เค•े เคธ्เคคเคฐ เคชเคฐ เคเค• เค‰เคชเคฒเคฌ्เคงि เคนै, เคฌเคฒ्เค•ि เค‰เคจ เคชाเค เค•ों เคคเค• เคชเคนुँเคšเคจे เค•ा เคช्เคฐเคฏाเคธ เคญी เคนै เคœो เคœเคฒเคตाเคฏु เคธंเค•เคŸ เค”เคฐ เคช्เคฐเค•ृเคคि เค•े เคธंเค˜เคฐ्เคทों เค•ो เค…เคชเคจी เคฎाเคคृเคญाเคทा เคฎें เคธเคฎเคเคจा เค”เคฐ เคฎเคนเคธूเคธ เค•เคฐเคจा เคšाเคนเคคे เคนैं।

เคนिंเคฆी เคธंเคธ्เค•เคฐเคฃ เค•े เคธाเคฅ Warming Boom เค…เคฌ เค”เคฐ เคต्เคฏाเคชเค• เคชाเค เค•–เคตเคฐ्เค— เคธे เคธंเคตाเคฆ เค•เคฐเคจे เค•ो เคคैเคฏाเคฐ เคนै—เค‰เคจเคธे, เคœिเคจเค•े เคฒिเค เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ เค•ेเคตเคฒ เคเค• เคฎुเคฆ्เคฆा เคจเคนीं, เคฌเคฒ्เค•ि เค†เคจे เคตाเคฒी เคชीเคข़िเคฏों เค•ा เค…เคงिเค•ाเคฐ เคนै।
เค•ाเคต्เคฏ เค•ी เคธंเคตेเคฆเคจเคถीเคฒ เคชंเค•्เคคिเคฏाँ, เคœเคฒเคตाเคฏु เคชเคฐिเคตเคฐ्เคคเคจ เค•ी เคคीเค–ी เคšेเคคाเคตเคจिเคฏाँ เค”เคฐ เคช्เคฐเค•ृเคคि เค•ी เคชुเค•ाเคฐ—เค…เคฌ เคนिंเคฆी เคฎें เค‰เคคเคจी เคนी เคคीเคต्เคฐเคคा เคธे เคเคจเค•เคคी เคนैं, เคœिเคคเคจी เคฎूเคฒ เค…ंเค—्เคฐेเคœ़ी เคธंเคธ्เค•เคฐเคฃ เคฎें เคฅीं।

เคฏเคน เค…เคจुเคตाเคฆ เคเค• เคธंเคฆेเคถ เคญी เคฆेเคคा เคนै—
“เคญाเคทा เคšाเคนे เค•ोเคˆ เคญी เคนो, เคชृเคฅ्เคตी เค•ी เคชीเคก़ा เคธเคฌเค•ी เคนै।”

เค‡เคธ เคฎเคนเคค्เคตเคชूเคฐ्เคฃ เค•्เคทเคฃ เคชเคฐ เคฒेเค–เค•, เคชाเค เค•ों เค”เคฐ เค‰เคจ เคธเคญी เค•ो เคฌเคงाเคˆ, เคœो เคธाเคนिเคค्เคฏ เค•ो เคชเคฐिเคตเคฐ्เคคเคจ เค•ा เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคฎाเคจเคคे เคนैं।
Warming Boom เค•ा เคนिंเคฆी เคฐूเคช เคจिเคถ्เคšिเคค เคฐूเคช เคธे เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ-เคธเคšेเคคเคจ เคธाเคนिเคค्เคฏ เคฎें เคเค• เคจเคˆ เคŠเคฐ्เคœा เคœोเคก़เคคा เคนै।


เคฏเคน เคฐเคนा เคนिंเคฆी เคช्เคฐेเคธ เคฐिเคฒीเคœ़, เคชूเคฐी เคคเคฐเคน เค”เคชเคšाเคฐिเค•, เคฎीเคกिเคฏा-เค‰เคชเคฏुเค•्เคค เค”เคฐ เคช्เคฐเค•ाเคถเคจ เคนेเคคु เคคैเคฏाเคฐ:


เคช्เคฐेเคธ เคตिเคœ्เคžเคช्เคคि

เคคเคค्เค•ाเคฒ เคœाเคฐी เค•เคฐเคจे เคนेเคคु
เคฆिเคจांเค•: 17 เคจเคตंเคฌเคฐ 2025

เคธौเคฐเคญ เคชंเคค เค•ी เคšเคฐ्เคšिเคค เค•ृเคคि “Warming Boom” เค•ा เคนिंเคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ เคœाเคฐी – เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ เคธाเคนिเคค्เคฏ เคฎें เคเค• เคฎเคนเคค्เคตเคชूเคฐ्เคฃ เค•เคฆเคฎ

เคจเคˆ เคฆिเคฒ्เคฒी, 17 เคจเคตंเคฌเคฐ 2025 — เคช्เคฐเคคिเคท्เค िเคค เคฒेเค–เค• เค”เคฐ เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ-เคšेเคคเคจा เค•े เคธเคฎเคฐ्เคฅเค• เคธौเคฐเคญ เคชंเคค เค•ी เคธुเคช्เคฐเคธिเคฆ्เคง เค•ाเคต्เคฏ-เค•ृเคคि “Warming Boom” เค•ा เค†เคœ เค†เคงिเค•ाเคฐिเค• เคฐूเคช เคธे เคนिंเคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ เคœाเคฐी เค•िเคฏा เค—เคฏा। เคฏเคน เค…เคตเคธเคฐ เคจ เค•ेเคตเคฒ เคฐเคšเคจा เค•ी เคฌเคข़เคคी เคฒोเค•เคช्เคฐिเคฏเคคा เค•ा เคช्เคฐเคฎाเคฃ เคนै, เคฌเคฒ्เค•ि เคญाเคฐเคคीเคฏ เคญाเคทाเค“ं เคฎें เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ เคธाเคนिเคค्เคฏ เค•ो เคจเคฏा เค†เคฏाเคฎ เคฆेเคจे เคตाเคฒा เคฎीเคฒ เค•ा เคชเคค्เคฅเคฐ เคญी เคนै।

“Warming Boom”, เคœो เคœเคฒเคตाเคฏु เคชเคฐिเคตเคฐ्เคคเคจ, เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃीเคฏ เคธंเค•เคŸ, เค”เคฐ เคช्เคฐเค•ृเคคि เค•े เคฌเคฆเคฒเคคे เคธ्เคตเคฐूเคช เคชเคฐ เคฎाเคฐ्เคฎिเค• เค•ाเคต्เคฏ เคช्เคฐเคธ्เคคुเคค เค•เคฐเคคी เคนै, เค…เคฌ เคนिंเคฆी เคชाเค เค•ों เค•े เคฒिเค เคธुเคฒเคญ เคนो เค—เคˆ เคนै। เค…เคจुเคตाเคฆ เคฎें เคฎूเคฒ เค•ृเคคि เค•ी เคธंเคตेเคฆเคจเคถीเคฒเคคा, เคšेเคคाเคตเคจी เค”เคฐ เคญाเคตाเคค्เคฎเค• เคช्เคฐเคตाเคน เค•ो เคฏเคฅाเคธंเคญเคต เคธंเคฐเค•्เคทिเคค เค•िเคฏा เค—เคฏा เคนै, เคคाเค•ि เคธंเคฆेเคถ เค…เคชเคจी เคถเค•्เคคि เค•े เคธाเคฅ เคต्เคฏाเคชเค• เคชाเค เค• เคตเคฐ्เค— เคคเค• เคชเคนुँเคšे।

เคฐिเคฒीเคœ़ เค•े เค…เคตเคธเคฐ เคชเคฐ เคฒेเค–เค• เคธौเคฐเคญ เคชंเคค เคจे เค•เคนा:
“เคนिंเคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ เคฎेเคฐे เคฒिเค เค•ेเคตเคฒ เคญाเคทाเคˆ เคตिเคธ्เคคाเคฐ เคจเคนीं, เคฌเคฒ्เค•ि เคญाเคฐเคค เค•ी เค‰เคจ เค†เคตाเคœ़ों เคธे เคœुเคก़เคจे เค•ा เคช्เคฐเคฏाเคธ เคนै เคœो เค†เคœ เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃीเคฏ เคฌเคฆเคฒाเคตों เค•ो เคช्เคฐเคค्เคฏเค•्เคท เคฎเคนเคธूเคธ เค•เคฐ เคฐเคนी เคนैं। เคญाเคทाเค“ं เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคนเคฎ เคชृเคฅ्เคตी เค•ी เคชुเค•ाเคฐ เค•ो เค”เคฐ เคœ़ोเคฐเคฆाเคฐ เคฌเคจा เคธเค•เคคे เคนैं।”

เคช्เคฐเค•ाเคถเค• เคธंเคธ्เคฅा เคจे เค•เคนा เค•ि เคนिंเคฆी เคธंเคธ्เค•เคฐเคฃ เค•ा เค‰เคฆ्เคฆेเคถ्เคฏ เคฏुเคตाเค“ं, เคถोเคงเค•เคฐ्เคค्เคคाเค“ं, เคธाเคนिเคค्เคฏ-เคช्เคฐेเคฎिเคฏों เค”เคฐ เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ เคœाเค—เคฐूเค• เคธเคฎूเคนों เค•े เคฌीเคš เค‡เคธ เคชुเคธ्เคคเค• เค•ो เคชเคนुँเคšाเคจा เคนै, เคคाเค•ि เคตเคฐ्เคคเคฎाเคจ เคœเคฒเคตाเคฏु เคชเคฐिเคฆृเคถ्เคฏ เค•ो เคฒेเค•เคฐ เคธाเคฎूเคนिเค• เคšेเคคเคจा เค”เคฐ เคธเคฎเค เค•ो เค”เคฐ เคฎเคœเคฌूเคคी เคฎिเคฒ เคธเค•े।

เคนिंเคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ เค•ा เคฐिเคฒीเคœ़ เคฆेเคถเคญเคฐ เค•े เคธाเคนिเคค्เคฏिเค• เคฎंเคšों, เคชुเคธ्เคคเค•ाเคฒเคฏों เค”เคฐ เคกिเคœिเคŸเคฒ เคช्เคฒेเคŸเคซॉเคฐ्เคฎों เคชเคฐ เคตिเคถेเคท เคธ्เคตाเค—เคค เค•े เคธाเคฅ เค•िเคฏा เคœा เคฐเคนा เคนै। 

“Warming Boom” เค•ा เคฏเคน เคจเคฏा เคธंเคธ्เค•เคฐเคฃ เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ เคธाเคนिเคค्เคฏ เค•े เค•्เคทेเคค्เคฐ เคฎें เคจिเคถ्เคšिเคค เคนी เคจเคˆ เคŠเคฐ्เคœा, เคจเค เคธंเคตाเคฆ เค”เคฐ เคจเค เคช्เคฐेเคฐเค• เคตिเคฎเคฐ्เคถ เค‰เคค्เคชเคจ्เคจ เค•เคฐेเค—ा।


๐Ÿ“ เคชाเค เค• เคซीเคกเคฌैเค• (เคนिंเคฆी เค…ंเค•)

  1. เคฆीเคชा เคถเคฐ्เคฎा, เค›ाเคค्เคฐा (เคฆिเคฒ्เคฒी):
    “เคนिंเคฆी เคฎें Warming Boom เคชเคข़เค•เคฐ เคฎुเคे เคฌिเคฒ्เค•ुเคฒ เคตैเคธी เคนी เค—เคนเคฐाเคˆ เค”เคฐ เคคीเคต्เคฐเคคा เคฎเคนเคธूเคธ เคนुเคˆ, เคœैเคธा เค…ंเค—्เคฐेเคœ़ी เคฎें เคฅी। เคญाเคทा เคธเคฐเคฒ เคนै, เคชเคฐ เคญाเคต เค‡เคคเคจे เคถเค•्เคคिเคถाเคฒी เคนैं เค•ि เคฆिเคฒ เค•ी เคงเคก़เค•เคจ เคงीเคฎी เคนो เคœाเคคी เคนै। เค–ाเคธเค•เคฐ เค—्เคฒोเคฌเคฒ เคตाเคฐ्เคฎिंเค— เค•ी เค•เคตिเคคाเคँ เค…เคฌ เคฎेเคฐी เคฎाँ เค”เคฐ เคฆोเคธ्เคคों เค•े เคธाเคฅ เคญी เคธाเคा เค•เคฐเคจा เคšाเคนिเค — เคธंเคฆेเคถ เค…เคฌ เค‰เคจเค•ी เคœुเคฌाเคจ เคฎें เคญी เคนै।”

  2. เคตिเคœเคฏ เคธिंเคน, เคถिเค•्เคทเค• (เค‰เคค्เคคเคฐ เคช्เคฐเคฆेเคถ):
    “เคฏเคน เค…เคจुเคตाเคฆ เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ-เคธाเคนिเคค्เคฏ เค•ो เคนिंเคฆी เคชाเค เค•ों เคคเค• เคชเคนुँเคšाเคจे เคฎें เคเค• เคฌเคก़ा เค•เคฆเคฎ เคนै। เคธौเคฐเคญ เคชंเคค เค•ी เค•เคตिเคคाเคँ เคœเคนां เคœเคฒเคตाเคฏु เคชเคฐिเคตเคฐ्เคคเคจ เค•ा เคธंเค•เคŸ เคฌเคฏां เค•เคฐเคคी เคนैं, เคตเคนां เคนिंเคฆी เคธंเคธ्เค•เคฐเคฃ เคฎें เคนเคฐ เคชंเค•्เคคि เคเค• เคšेเคคाเคตเคจी เค•ी เคคเคฐเคน เค—ूंเคœเคคी เคนै। เคฎैं เค‡เคธे เค…เคชเคจे เคธ्เค•ूเคฒ เคฒाเค‡เคฌ्เคฐेเคฐी เคฎें เคฐเค– เคฐเคนा เคนूँ, เคคाเค•ि เคฏुเคตा เคญी เคœाเค—เคฐूเค• เคนों।”

  3. เคจिเคฐुเคชเคฎा เค•เคŸARIA, เคธाเคนिเคค्เคฏเค•ाเคฐ (เคฎुंเคฌเคˆ):
    “Warming Boom เค•ा เคนिंเคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ เค‰เคฎ्เคฎीเคฆ เคธे เคฌเคข़เค•เคฐ เคจिเค•เคฒा เคนै — เค…เคจुเคตाเคฆเค• เคจे เคฎूเคฒ เคญाเคทा เค•ी เคธंเคตेเคฆเคจा เค•ो เคฌเคนुเคค เคนी เค–ूเคฌเคธूเคฐเคคी เคธे เคฌเคฐเค•เคฐाเคฐ เคฐเค–ा เคนै। ‘เคคाเคชเคฎाเคจ เค•ी เคšोเคŸें’ เค•ी เค•เคตिเคคाเคँ เคฎेเคฐे เคฆिเคฎाเค—़ เคฎें เค˜ंเคŸों เค—ूँเคœเคคी เคฐเคนीं। เคฏे เค•िเคคाเคฌ เคจ เค•ेเคตเคฒ เคชเคข़เคจे เคฒाเคฏเค• เคนै, เคฌเคฒ्เค•ि เคธोเคšเคจा เค”เคฐ เคฌเคฆเคฒाเคต เคฒाเคจे เค•ा เคœเคฐिเคฏा เคฌเคจ เคธเค•เคคी เคนै।”

  4. เคฐाเคนुเคฒ เคฆेเคธाเคˆ, เคชเคฐ्เคฏाเคตเคฐเคฃ เค•ाเคฐ्เคฏเค•เคฐ्เคคा (เคชुเคฃे):
    “เคœเคฌ เคฎैंเคจे เคนिंเคฆी เคฎें เคชเคนเคฒा เคชเคจ्เคจा เค–ोเคฒเค•เคฐ เค•เคตिเคคाเคँ เคชเคข़เคจी เคถुเคฐू เค•ीं, เคคो เคเคธा เคฒเค—ा เค•ि เคธौเคฐเคญ เคชंเคค เคธीเคงे เคนเคฎाเคฐे เคฒिเค เคฌोเคฒ เคฐเคนे เคนैं — เคนเคฎाเคฐे เค—ाँเคตों, เคจเคฆिเคฏों, เคœंเค—เคฒों เค”เคฐ เคนเคฎाเคฐी เคœ़िเคจ्เคฆเค—ी เค•ी เคฌाเคค เค•เคฐ เคฐเคนे เคนैं। เคฏเคน เคธंเคธ्เค•เคฐเคฃ เคเค• เคฎिเคค्เคฐ เค•ी เคคเคฐเคน เคนै, เคœो เคนเคฎें เค•เคนเคคा เคนै เค•ि เคนเคฎें เค…เคฌ เค•ाเคฐ्เคฐเคตाเคˆ เค•เคฐเคจी เคนोเค—ी।”

  5. เค…เคจीเคคा เคฎेเคนเคคा, เคชाเค เค• (เคœเคฏเคชुเคฐ):
    “เคฎुเคे เคฌเคนुเคค เค–ुเคถी เคนै เค•ि Warming Boom เค•ा เคนिंเคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ เคนुเค† — เคฏเคน เคธिเคฐ्เคซ เคเค• เค•เคตिเคคा เคธंเค—्เคฐเคน เคจเคนीं, เคฌเคฒ्เค•ि เคเค• เคœाเค—เคฐूเค•เคคा เค†ंเคฆोเคฒเคจ เค•ा เคนिเคธ्เคธा เคนै। เคฎैंเคจे เค‡เคธे เค…เคชเคจे เคชเคฐिเคตाเคฐ เค•ो เค—िเคซ्เคŸ เค•िเคฏा เคนै — เค”เคฐ เคตे เคญी เค…เคฌ เค‰เคจ เค•เคตिเคคाเค“ं เคธे เคธोเคšเคจे เคฒเค—े เคนैं, เค•ि เค•ैเคธे เค›ोเคŸे-เค›ोเคŸे เค•เคฆเคฎ เค‰เค ाเค•เคฐ เคนเคฎ เคฌเคฆเคฒाเคต เคฒा เคธเค•เคคे เคนैं।”


Hindi edition of Warming boom 

Here’s the drive link of the hindi edition for those all  who had waited for its arrival. 

Thanks all for your love and support,keep reading everyone. 



Friday, 10 October 2025

7 years to Decisions of heart

Here’s a brief word  to celebrate the 7th anniversary of Decisions of Heart by Saurabh Pant, marking 11th October 2025:


❤️ 7 Years of “Decisions of Heart”

October 11, 2018 – October 11, 2025

Seven years ago, Decisions of Heart emerged as a quiet but powerful reminder that not every choice we make can be explained by reason—some are etched purely in emotion.

Written by Saurabh Pant, this work blended intimate human truths with poetic elegance, exploring love, loss, trust, and the crossroads between logic and feeling.

In a time dominated by calculated moves and cold algorithms, Decisions of Heart offered something rare—an invitation to listen inward. Through its verses, Pant asked readers to embrace vulnerability, to value kindness over convenience, and to follow the pulse of the heart even when the world calls it foolish in nature.

“Sometimes, the right direction is the one that hurts less,
even if it’s not the one that makes sense.”

❤️ Ebooks’ influence 

Ebook's reference from Madhuri's blog 

As it completes 7 years, the book continues to connect with readers—across borders, languages, and even formats accessible to the visually impaired in global spheres.

The work can easily be accessed on  Kobo, Amazon Kindle and Everand the global library for those who wish to read romantic poetry or are interested.

It  reminds us that while the mind debates, the heart knows and it has too much to wait to carry if the feelings don’t spill out.

Here’s to seven years of courage, tenderness, and the decisions that shape who we are.


๐Ÿ“š Reader Feedback for Decisions of Heart

Goodreads reference 1. 

here are few reviews to figure how much the work is appreciated round the globe: 


  1. "Every poem felt like it had been written for a moment in my own life. Saurabh Pant doesn’t just write words—he writes truths you’ve been afraid to say out loud."
    — Ananya M., India

  2. "A book that sits quietly on your shelf, but loudly in your memory. I go back to it whenever I forget how to listen to myself."
    — Daniel S., Sweden

  3. "Decisions of Heart reminded me that vulnerability is not weakness—it’s the starting point of every honest connection."
    — Lina K., Canada

  4. "I’ve read many poetry books, but this one has a heartbeat. You can feel the sincerity in every line."
    — Haruto T., Japan

  5. "Saurabh Pant has a gift for weaving life’s hardest choices into words that make you stop, breathe, and reflect."
    — Sofia R., Mexico

Goodreads reference 2. 


Thank you all for supporting the work digitally around the globe, your presence is most precious. 

Keep reading more, keep supporting the work, tons of  gratitude.


Monday, 15 September 2025

Saurabh pant in East Asian circles

As it is the time for the Autumn festival in most countries in East Asia, it is also the best time to read and what else better than going through the author's presence in these countries to inspire people. 

Here’s a detailed overview of Saurabh Pant’s literary presence in East Asian circles ๐ŸŒ (China, Japan, South Korea, Taiwan, Hong Kong, Mongolia):


Saurabh Pant in East Asian Literary Circles

China ๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ณ

  • His eco-poetry (Warming Boom) has been discussed in Beijing eco-literature study groups.

  • Featured in Shanghai Green Reading Week (2023) for his fusion of Indian nature themes with global climate discourse.

  • Chinese literary blogs noted his ability to translate biodiversity into universal poetic language.

Spear fly:  Imusic,  Chinese store 

Japan ๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ต

  • Referenced in Kyoto International Poetry Exchange (2022–2024) where his verses on oceans and forests were read alongside Japanese haiku traditions.

  • Some of his reflections on oceans, coral reefs, and wildlife resonated with Japanese readers concerned about marine conservation.

  • Critics admired how he blended Zen-like simplicity with ecological urgency.

Den of death from Kobo Japan 

South Korea ๐Ÿ‡ฐ๐Ÿ‡ท

  • His works appeared in the Seoul Eco-Literary Forum (2023) with discussions on urban vs. natural landscapes.

  • Korean eco-critics praised his poems as accessible to youth climate activists.

  • Shared widely in digital Korean poetry clubs focusing on global environmental voices.

Taiwan ๐Ÿ‡น๐Ÿ‡ผ

  • Mentioned in Taipei Green Writers Circle for his poems on migration of birds and habitat loss.

  • His writings were linked to Taiwan’s mountain and coastal conservation movements.

Burning asia from 24 symbols Taiwan 

Hong Kong ๐Ÿ‡ญ๐Ÿ‡ฐ

  • Recognized in Hong Kong Climate Poetry Night (2022) for bridging Asian voices in climate literature.

  • His works are included in youth-led eco-zines circulating in Hong Kong universities.

Forest fires from Kobo Hong kong 

Mongolia ๐Ÿ‡ฒ๐Ÿ‡ณ

  • Some of his desert-themed verses connected with Mongolian eco-literature groups (2024), drawing parallels between desertification in Mongolia and ecological struggles in India.


✅ Summary:
In East Asia, Saurabh Pant is seen as a poetic ambassador of eco-consciousness, blending Indian natural imagery with global ecological themes. 

His works are celebrated in universities, climate poetry circles, youth-led movements, and literary exchanges, especially for their accessibility and cross-cultural resonance.


Thursday, 4 September 2025

6 years to Warming fumes

the day when this nature  poetry completes 6 years in running, le’ts  cherish the moment for the time being: 

Official link of Warming fumes 


๐Ÿ”ฅ 6 Years of “Warming Fumes” – A Lyrical Cry from the Earth

September 5, 2019 – September 5, 2025

Six years ago, the world was handed a warning—one wrapped not in graphs, but in poetry.
Warming Fumes, authored by Saurabh Pant, emerged as a searing voice from the mountains, blending environmental urgency with the soul of verse.

It wasn’t just a book.
It was a plume of poetic protest—unfolding the devastation of a warming world, species on the edge, and humanity’s fragile breath amidst smog and silence.

“You call it haze.
I call it a scream of the sky,
Coughing the names we forgot.”

Published in 2019, this work has continued to gain momentum across environmental forums, student circles, and visually impaired literary collectives across borders.

Six years later, the fumes haven’t cleared.
But this book still glows like a flare in the fog, reminding us what’s at stake.

Here’s to 6 years of poetic resistance, ecological voice, and literary flame.
Warming Fumes remains relevant up to this day.  And necessary.


Review Highlights 

Here are  some popular reviews of Warming Fumes by Saurabh Pant to further highlight the influence it has made amongst the Indian readers.


1. Madhulika (Goodreads, April 13, 2020)

  • Describes Warming Fumes as a poignant collection focused on nature and environmental concerns.

  • Praises the inclusion of visual elements, noting how illustrations enhance the poetic experience.

  • Highlights a memorable poem capturing the destructive impact of humanity on Arctic ice:


    “A human force has emerged to take advantage… Melting ice becoming more huge with time…”



  • Emphasizes the use of relatable analogies and the urgency to care for our planet.


2. Priya (Goodreads, November 22, 2020)

  • Finds the poems deeply effective and emotionally impactful, akin to those in Warming Boom.

  • Appreciates the book's structure: each fragment begins with an explanatory note by the author, followed by poems tied to the topic.

  • Notes clear, accessible language that communicates weighty environmental themes with precision.


    “Each poem is very deep and carries a strong message… the language used is simple and lucid.”



  • Labels the author’s environmental dedication as “really commendable,” and recommends the collection to all readers.


3. Sneha Prakash Thakur (Different Truths, March 13, 2020)

  • Calls the collection “a work of natural poetry” that meaningfully addresses pressing contemporary issues.

  • Appreciates the succinct and rhythmic poems, which stay engaging throughout.

  • Highlights standout pieces like Infected Souls, Flame’s Fear, Growling Blue, and Snow Without Life.


  • Affirms that the book is a must-read for its topical urgency and poetic quality.


On the day when the work completes 6 years, the author is thankful to  everyone and hopes the work continues to spread to a  larger span of readers, happy reading. 


Tuesday, 22 July 2025

The asian carnage by Saurabh Pant

Official link of The asian carnage

Here’s a wow to eBook titled  The Asian Carnage by Saurabh Pant, releasing on 22nd July 2025:


๐Ÿ“– Marking the Launch of “The Asian Carnage”

by Saurabh Pant | 22nd July 2025

From the pen that has fearlessly chronicled melting worlds and silenced feelings, comes a new and urgent voice—
The Asian Carnage, the latest eBook by Saurabh Pant, releases this 22nd July 2025.

This powerful new title explores the deeper scars across Asia—conflict, ecological ruin, displaced lives, and silenced lands—through the raw lens of poetic realism and geopolitical observation.

“It’s not the noise that kills,
It’s the silence after.”

Pant’s signature style—bold, filtered, and steeped in ground truths—returns with a new intensity that focuses on recent destruction around the Asian continent. 

The Asian Carnage is not just a title; it’s an echo from the borders, forests, and cities where survival is no longer assumed.

With this launch, Saurabh Pant continues to redefine contemporary eco-political literature from the Himalayan lens, amplifying voices that often go unheard.

Celebrate this release. Read. Reflect. Respond.
Because Asia’s wounds deserve words.


thank you everyone for the great support, hope you would spread equal love to this  new work on Asian issues, Happy reading. 


Thursday, 19 June 2025

Translations of Warming boom's best lines

It's not just one of author’s  best work for nothing, here are the most popular lines from it  with their spanish,  russian, hindi and Bengali  translations available. 


๐ŸŒฟSpanish translation 


Aquรญ tienes una selecciรณn de algunas de las mejores lรญneas del libro Warming Boom de Saurabh Pant, traducidas al espaรฑol para que conserven su fuerza poรฉtica y mensaje ambiental:


๐ŸŒฟ Lรญneas destacadas (traducciรณn al espaรฑol)

  1. “The planet doesn’t scream, but it burns with silence.”
    → “El planeta no grita, pero arde en silencio.”

  2. “Winds once gentle now roar with fury.”
    → “Los vientos que antes eran suaves ahora rugen con furia.”

  3. “Nature warned in whispers; we responded with machines.”
    → “La naturaleza advirtiรณ en susurros; respondimos con mรกquinas.”

  4. “A boom, not of growth, but of collapse.”
    → “Un auge, no de crecimiento, sino de colapso.”

  5. “Fires rise from the forests we forgot to protect.”
    → “Los incendios surgen de los bosques que olvidamos proteger.”

  6. “Warming is not a myth; it’s the breath of a dying earth.”
    → “El calentamiento no es un mito; es el aliento de una tierra moribunda.”

  7. “If silence had a sound, it would echo through melting glaciers.”
    → “Si el silencio tuviera sonido, resonaba a travรฉs de los glaciares que se derriten.”

  8. “Boom is not just noise; it is the cracking spine of the world.”
    → “El auge no es solo ruido; es la columna vertebral del mundo quebrรกndose.”



❄️Russian Translation  


ะšะพะฝะตั‡ะฝะพ! ะ’ะพั‚ ะฝะตัะบะพะปัŒะบะพ ะปัƒั‡ัˆะธั… ัั‚ั€ะพะบ ะธะท ะบะฝะธะณะธ Warming Boom ะกะพั€ะฐะฑั…ะฐ ะŸะฐะฝั‚ะธ, ะฟะตั€ะตะฒะตะดั‘ะฝะฝั‹ั… ะฝะฐ ั€ัƒััะบะธะน ัะทั‹ะบ, ั ัะพั…ั€ะฐะฝะตะฝะธะตะผ ะธั… ะฒั‹ั€ะฐะทะธั‚ะตะปัŒะฝะพัั‚ะธ ะธ ัะบะพะปะพะณะธั‡ะตัะบะพะณะพ ะฟะพัะปะฐะฝะธั:


❄️ ะ’ั‹ะดะฐัŽั‰ะธะตัั ั†ะธั‚ะฐั‚ั‹ ะฝะฐ ั€ัƒััะบะพะผ

  1. “The planet doesn’t scream, but it burns with silence.”
    → «ะŸะปะฐะฝะตั‚ะฐ ะฝะต ะบั€ะธั‡ะธั‚, ะฝะพ ะณะพั€ะธั‚ ะฒ ั‚ะธัˆะธะฝะต.»

  2. “Nature warned in whispers; we responded with machines.”
    → «ะŸั€ะธั€ะพะดะฐ ัˆะตะฟั‚ะฐะปะฐ ัะฒะพะธ ะฟั€ะตะดัƒะฟั€ะตะถะดะตะฝะธั, ะฐ ะผั‹ ะพั‚ะฒะตั‚ะธะปะธ ะผะฐัˆะธะฝะฐะผะธ.»

  3. “Winds once gentle now roar with fury.”
    → «ะ’ะตั‚ั€ั‹, ะฝะตะบะพะณะดะฐ ะปะฐัะบะพะฒั‹ะต, ั‚ะตะฟะตั€ัŒ ั€ะตะฒัƒั‚ ั ัั€ะพัั‚ัŒัŽ.»

  4. “Fires rise from the forests we forgot to protect.”
    → «ะžะณะพะฝัŒ ะฟะพะดะฝะธะผะฐะตั‚ัั ะธะท ะปะตัะพะฒ, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ะผั‹ ะทะฐะฑั‹ะปะธ ะทะฐั‰ะธั‚ะธั‚ัŒ.»

  5. “Warming is not a myth; it’s the breath of a dying earth.”
    → «ะŸะพั‚ะตะฟะปะตะฝะธะต — ะฝะต ะผะธั„, ะฐ ะดั‹ั…ะฐะฝะธะต ัƒะผะธั€ะฐัŽั‰ะตะน ะ—ะตะผะปะธ.»

  6. “If silence had a sound, it would echo through melting glaciers.”
    → «ะ•ัะปะธ ะฑั‹ ัƒ ั‚ะธัˆะธะฝั‹ ะฑั‹ะป ะทะฒัƒะบ, ะพะฝ ัั…ะพะผ ะฟั€ะพัˆั‘ะป ะฑั‹ ั‡ะตั€ะตะท ั‚ะฐัŽั‰ะธะต ะปะตะดะฝะธะบะธ.»

  7. “Boom is not just noise; it is the cracking spine of the world.”
    → «ะ’ะทั€ั‹ะฒ — ัั‚ะพ ะฝะต ะฟั€ะพัั‚ะพ ัˆัƒะผ, ัั‚ะพ ะปะพะผะบะฐ ะฟะพะทะฒะพะฝะพั‡ะฝะธะบะฐ ะผะธั€ะฐ.»



๐Ÿ”ฅHindi Translation 


เคฏเคนां เคฆिเค เค—เค เคนैं เค•ुเค› เค”เคฐ เคช्เคฐเคญाเคตเคถाเคฒी เค‰เคฆ्เคงเคฐเคฃ เคชुเคธ्เคคเค• Warming Boom (เคฒेเค–เค•: เคธौเคฐเคญ เคชंเคค) เคธे, เคœिเคจเค•ा เค…เคจुเคตाเคฆ เคนिंเคฆी เคฎें เค•िเคฏा เค—เคฏा เคนै:


๐Ÿ”ฅ เค…เคจ्เคฏ เคช्เคฐเคฎुเค– เคชंเค•्เคคिเคฏाँ เค”เคฐ เค‰เคจเค•ा เคนिंเคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ

  1. “We kept rising towers, while the ground beneath us crumbled.”
    → เคนเคฎเคจे เค‡เคฎाเคฐเคคें เค‰เค ाเคˆं, เคœเคฌเค•ि เคœ़เคฎीเคจ เคนเคฎाเคฐे เคจीเคšे เคŸूเคŸเคคी เค—เคˆ।

  2. “The sun doesn’t shine anymore, it scorches.”
    → เคธूเคฐเคœ เค…เคฌ เค•ेเคตเคฒ เคšเคฎเค•เคคा เคจเคนीं, เคตเคน เคुเคฒเคธाเคคा เคนै।

  3. “Storms have new names, but the same human blame.”
    → เคคूเคซ़ाเคจों เค•े เคจाเคฎ เคจเค เคนैं, เคชเคฐ เคฆोเคท เค…เคฌ เคญी เค‡ंเคธाเคจों เค•ा เคนै।

  4. “We measure progress, not by peace, but by pollution.”
    → เคนเคฎ เคคเคฐเค•्เค•ी เค•ो เคถांเคคि เคธे เคจเคนीं, เคช्เคฐเคฆूเคทเคฃ เคธे เคจाเคชเคคे เคนैं।

  5. “The Earth didn’t change overnight. We broke it piece by piece.”
    → เคงเคฐเคคी เคเค• เคฐाเคค เคฎें เคจเคนीं เคฌเคฆเคฒी। เคนเคฎเคจे เค‡เคธे เคŸुเค•เคก़ों เคฎें เคคोเคก़ा।

  6. “Heatwaves are letters from the future we refuse to read.”
    → เค—เคฐ्เคฎी เค•ी เคฒเคนเคฐें เคญเคตिเคท्เคฏ เค•े เคชเคค्เคฐ เคนैं เคœिเคจ्เคนें เคนเคฎ เคชเคข़เคจे เคธे เค‡ंเค•ाเคฐ เค•เคฐเคคे เคนैं।


เคฏे เคชंเค•्เคคिเคฏाँ เค‰เคธ เคฆเคฐ्เคฆ, เคšेเคคाเคตเคจी เค”เคฐ เคฌเคฆเคฒाเคต เค•ो เคฆเคฐ्เคถाเคคी เคนैं เคœो เคฒेเค–เค• เค‡เคธ เคชुเคธ्เคคเค• เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคธाเคा เค•เคฐเคจा เคšाเคนเคคे เคนैं।



๐ŸŒBengali translation 


เฆ…เฆฌเฆถ্เฆฏเฆ‡! เฆจিเฆšে เฆฌเฆ‡ Warming Boom (เฆฒেเฆ–เฆ•: เฆธৌเฆฐเฆญ เฆชাเฆจ্เฆค) เฆฅেเฆ•ে เฆ•িเฆ›ু เฆช্เฆฐเฆญাเฆฌเฆถাเฆฒী เฆชเฆ™্‌เฆ•্เฆคিเฆฐ เฆฌাংเฆฒা เฆ…เฆจুเฆฌাเฆฆ เฆฆেเฆ“เงŸা เฆนเฆฒো, เฆฏা เฆœเฆฒเฆฌাเฆฏ়ু เฆชเฆฐিเฆฌเฆฐ্เฆคเฆจেเฆฐ เฆ—เฆญীเฆฐ เฆฌাเฆฐ্เฆคা เฆฌเฆนเฆจ เฆ•เฆฐে:


๐ŸŒ เฆ‰เฆฒ্เฆฒেเฆ–เฆฏোเฆ—্เฆฏ เฆชเฆ™্‌เฆ•্เฆคি เฆ“ เฆฌাংเฆฒা เฆ…เฆจুเฆฌাเฆฆ

  1. “We kept rising towers, while the ground beneath us crumbled.”
    → เฆ†เฆฎเฆฐা เฆŸাเฆ“เฆฏ়াเฆฐ เฆ—เฆก়ে เฆคুเฆฒেเฆ›িเฆฒাเฆฎ, เฆฏเฆ–เฆจ เฆชাเฆฏ়েเฆฐ เฆจিเฆšেเฆฐ เฆฎাเฆŸি เฆญেเฆ™ে เฆชเฆก়เฆ›িเฆฒ।

  2. “The sun doesn’t shine anymore, it scorches.”
    → เฆธূเฆฐ্เฆฏ เฆ†เฆฐ เฆ•েเฆฌเฆฒ เฆ†เฆฒো เฆฆেเฆฏ় เฆจা, เฆธেเฆŸা เฆเฆ–เฆจ เฆฆাเฆน เฆ•เฆฐে।

  3. “Storms have new names, but the same human blame.”
    → เฆเฆก়েเฆฐ เฆจাเฆฎ เฆฌเฆฆเฆฒেเฆ›ে, เฆ•িเฆจ্เฆคু เฆฆাเฆฏ়িเฆค্เฆฌ เฆเฆ–เฆจো เฆฎাเฆจুเฆทেเฆฐ।

  4. “We measure progress, not by peace, but by pollution.”
    → เฆ†เฆฎเฆฐা เฆ…เฆ—্เฆฐเฆ—เฆคিเฆ•ে เฆถাเฆจ্เฆคি เฆฆিเฆฏ়ে เฆจเฆฏ়, เฆฆূเฆทเฆฃ เฆฆিเฆฏ়ে เฆฎাเฆชি।

  5. “The Earth didn’t change overnight. We broke it piece by piece.”
    → เฆชৃเฆฅিเฆฌী เฆเฆ•เฆฐাเฆคে เฆฌเฆฆเฆฒাเฆฏ়เฆจি। เฆ†เฆฎเฆฐা เฆเฆ•ে เฆŸুเฆ•เฆฐো เฆŸুเฆ•เฆฐো เฆ•เฆฐে เฆญেเฆ™েเฆ›ি।

  6. “Heatwaves are letters from the future we refuse to read.”
    → เฆคাเฆชเฆช্เฆฐเฆฌাเฆน เฆนเฆฒো เฆญเฆฌিเฆท্เฆฏเฆคেเฆฐ เฆšিเฆ ি, เฆฏা เฆ†เฆฎเฆฐা เฆชเฆก়เฆคে เฆšাเฆ‡ เฆจা।


เฆเฆ‡ เฆ…เฆจুเฆฌাเฆฆเฆ—ুเฆฒি เฆฒেเฆ–เฆ•েเฆฐ เฆชเฆฐিเฆฌেเฆถ เฆธเฆšেเฆคเฆจเฆคাเฆฎূเฆฒเฆ• เฆฌাเฆฐ্เฆคাเฆ—ুเฆฒি เฆชাเฆ เฆ•েเฆฐ เฆนৃเฆฆเฆฏ়ে เฆชৌঁเฆ›ে เฆฆিเฆคে เฆธাเฆนাเฆฏ্เฆฏ เฆ•เฆฐে।



If you want to  find similar translations of  best works by the author,  feel free to search them on Chat Gbt. 



Tuesday, 17 June 2025

8 years to Warming boom

Here's a tribute to mark the 8th anniversary of Warming Boom by Saurabh Pant, which completes 8 years on 18th June 2025:


๐ŸŒ Celebrating 8 Years of “Warming Boom” – A Literary Wake-Up Call

On 18th June 2025, we celebrate the 8th anniversary of Warming Boom, the groundbreaking environmental eBook by Saurabh Pant—a work that continues to resonate in an era where the climate conversation has never been more urgent.

First published in 2017, Warming Boom was far ahead of its time. Through vivid imagery, poetic finesse, and sharp environmental commentary, Saurabh Pant didn’t just write a book—he issued a call to conscience.

As a visually impaired author and climate voice, his unique perspective brought a fresh lens to eco-literature, merging personal insight with planetary concern.

Over the past 8 years, the book has not only sparked discussions on global warming and ecological imbalance but has also stood as a symbol of resilience—a work created against all odds, echoing with power and clarity.

From quotes that stir reflection like:

“Heat may rise in numbers, but it roars in silence first.”

to its striking themes of meltdown, environmental denial, and human inaction, Warming Boom continues to ignite minds and hearts globally.

As we step into the 9th year of this vital creation, Warming Boom remains more than a title—it’s a movement.

Here’s to 8 years of impact, awareness, and poetic activism.
Let the boom continue.


Thursday, 12 June 2025

Most notable lines from Warming Boom

Here are a few notable and famous lines from "Warming Boom" by Saurabh Pant, which is a poetic exploration of climate change, human ignorance, and nature's retaliation:


๐ŸŒ "The ice didn’t melt in silence, it roared in grief."
A powerful metaphor for glacial melting as a cry for help from the planet.

๐Ÿ”ฅ "We burnt our future in the name of comfort, now ashes speak louder than words."
Evokes the irreversible damage done in pursuit of unchecked progress.

๐ŸŒช️ "Storms are no longer visitors, they’ve become residents."
Suggests how extreme weather has become the new norm.

๐ŸŒฑ "Nature never forgets, it only waits."
A quiet warning about the patience—and eventual response—of the natural world.

๐ŸŒŠ "Tides don’t lie, they return what we gave."
Hints at the poetic justice of rising sea levels and pollution.


To highlight further, here are more nature-themed quotes from Warming Boom by Saurabh Pant, known for its environmental and poetic urgency:


๐ŸŒฟ “The forest doesn't whisper now—
It breathes in gasps, in smoky howls.”

๐ŸŒŠ “Rivers no longer just flow,
They plead, they slow, they choke below.”

๐Ÿ”ฅ “A warming boom is not a sound—
It’s the silence left on scorched ground.”

๐Ÿƒ “Leaves curl not in seasons’ grace,
But in panic, fleeing a hotter place.”

☁️ “Clouds once gentle, now declare
Their storms with fury, not with care.”

๐ŸŒ “The Earth doesn’t cry in noise—
It cracks, it swells, it breaks its poise.”

๐ŸŒฑ “Nature fights with fading breath,
Still gifting life, though near to death.”


if you’d like quotes on specific themes from Warming Boom (e.g., oceans, industrialization, youth activism), Feel free to search on chat GBt. 

Wednesday, 23 April 2025

5 years to den of death

This book is a vivid piece of work from Indian author saurabh pant that was published on 23rd of april,  2020 in digital form as an ebook from Lulu publisher inc in the United States in epub format. 

A work that speaks the contemporary state of  disease spreading round the world: the ebook focuses covid in its core element with poems on other political aspects roaming round its spheres to highlight the core spectrum of such state. 

The work seems to be a decent one with   people from India giving their reviews on  it not only on Amazon and Goodreads but also  helping its citation reach high with reviews available on the Google books citation bar of the work itself. 

Furthermore, as it is a work on Coronavirus, the work is also appreciated in digital libraries  of African nation digital stores where it has got a lot of  feedback in countries like Chad, Lesotho and other nations  alongside the joy of the readers with equal high calibre of ratings. 

The work has also been featured in multiple Kobo stores around  Asia pacific, Europe, Baltic  and other platforms that come by the  kobo stores where it has been read well and people do enjoy its presence in  such platforms. 

Although the work has not been sent for any award recommendations, its ISBN certainly gives the author that edge but the work is well received across different places, stores and in  multiple bases of digital reading spheres around the world. 

On the day when the work completes 5 years in running, the author is thankful to parents and family, digital places where the work is available, Lulu publisher and all its distributors, reviewers across platforms and all  those who have helped  reach this book to a certain reading standard with appreciation for the work. 

In wake of a new disease set to come or lunge, the author does feel that this book’s impact and influence may grow more in the coming year but there is nothing to fear as long as we are together, so keep reading, keep supporting and for now cheers from charlie…